鼓勵別人去做某件事情,尤其用在那些不想做中山區汽車借款 的、或可能帶來不好結果的事。

為某事增添趣味新北市青年創業貸款率條件

改裝基隆支票貼現 某物

sugar-coated令人想到裹上一層厚厚糖霜的蛋糕,光是用看的就令人感到甜蜜不已,不過衍生的意思無工作急需現金 是說,事情的真貌可能不如外表來的甜美。

He'd spiced up his story wi汽車貸款率利最低銀行推薦 th exaggerated gestures.

選(澎湖貸款率利計算 土地貸款蓋房子 對自己)最有利的

2.spice something up

公司承接活動,Kim和外國同事一起到現場監場,看著台上的橋週轉救急 段,同事說了一句“ They are hamming it up.”Kim摸不著頭腦,火腿?在哪?

借款契約書 P花蓮小額借款利息低 e優惠貸款 te這樣優秀的工程師可以挑選任何他想要的公司。

3.soup somet員林新汽車貸款率利多少 hing up

spice原來就是指香料,但這一次不是為食豐田汽車貸款試算 精算 小額信貸10萬 物提味,而是指用什麼來「調味」生活中的大小事。

工商時報【Jessie Ling】

這部電公教貸款率利率 影用一種美化過的角度去看中下階層人民的生活。

我們要改進公司貸款條件 節目提高收視。

We have to soup up the show for better信貸銀行推薦 ratings.

4.sugar-coated

增加物品性能或運行效率;souped-up是形容詞形態。譬如之前一篇報導說,Google和HP合作推出一台souped-up metal Chromebook,就說明這是一種「強化版」的新筆電。

He's egging you on. But I suggest you think twice. It's not a small investment.

他誇張地比手劃腳,讓自己說的故事更有中正區二胎 貸款利率計算公式 趣一些。

更常用在車子改裝:We spent half a year souping up my motorcycle.

我們花了半年的時間來改裝我的愛車。

ham可以用來指稱演技拙劣的演員,變成動詞,用來描述某人表演的舉止過於誇張,過多情感而顯得做作,有時也可以是為了製造笑點而刻意做的表演方式。

裹上糖衣上班貸 的,經過粉飾的

我們談過be cheesed off是感到煩躁、挫敗、butter someone up是拍某人馬屁,這些用法讓英文有道地感,也讓句子生動,來看看其他從食物延伸的動詞片語。

The movie offers a sugar-coated view of lower middle-class life.

1.egg someone on

民間週轉 5.cherry-pick

慫恿台南小額借款快速撥款 、鼓動某人

即使沒有急需現金 親自採過櫻桃的經驗,也不難想像這個片語所帶有的含意;採櫻桃的人們大多會仔細地比較每一顆的差異,並從中選擇碩大甜美的。

An outstanding engineer like Pete can cherry-pick any company he wants車貸遲繳多久會拖車 to work for.苗栗支票借款

他在催促你下決定,但我建議你再想想,這可不是小額投資。

世界公民Weekly

合作金庫信貸 由世界公新莊二胎 民文化中心提供

斗六銀行貸款 高雄免留車

arrow
arrow

    ukeqygw00g 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()